Non loin du village de Galveias, dans le sud du Portugal, un étrange objet tombé du ciel s’abat sur un champ, emplissant les lieux d'une insupportable odeur de soufre. Des pluies incessantes succèdent à une chaleur suffocante, le pain et la farine prennent un goût exécrable. Autour du cratère se rassemblent bientôt les habitants, dont la vie et les secrets sont peu à peu dévoilés, soudain mis à nu au contact du mystérieux phénomène agissant tel un révélateur. Sans que sa vieille mère le sache, le facteur a fondé depuis plus de vingt ans une famille en Guinée-Bissau, où il a fait son service militaire ; désireuse de répandre son savoir, la maîtresse d'école voit son établissement saccagé et sa chienne éventrée; la tenancière du bordel est aussi une habile boulangère brésilienne; les chiens errent et vivent de drôles d'aventures; les existences se déroulent et s'entrecroisent, heureuses ou malheureuses, les rancœurs des uns et des autres ressortent, profondément humaines. Dans un style imagé, José Luís Peixoto nous livre un roman qui décrit une réalité froide, tour à tour belle et laide, parfois blessante comme la vie.
« Un des écrivains les plus brillants de sa génération. »
José Saramago
Auteur
Journaliste littéraire, enseignant, poète, dramaturge et romancier, José Luís Peixoto (né en 1974) est traduit dans plus de vingt pays. Son roman Sans un regard a obtenu en 2001 le prix José-Saramago. En 2007, Le Cimetière de pianos a reçu le prix Calamus-Otra Mirada en Espagne. En 2016, le prestigieux prix Oceanos lui est décerné pour Soufre, le consacrant comme un des plus grands auteurs portugais d’aujourd’hui.
Traducteurs
Ana Isabel Sardinha Desvignes enseigne à Paris 3 Sorbonne Nouvelle. Avec Antoine Volodine elle a traduit Dribble de Sérgio Rodrigues et Mon amant du dimanche d’Alexandra Lucas Coelho.
Antoine Volodine (prix Médicis 2014 pour Terminus radieux) a traduit plusieurs auteurs russes, parmi lesquels Alexandre Ikonnikov, Maria Soudaïeva, Victoria Tokareva et Edward Limonov. Il est également traducteur de textes en portugais (Portugal, Brésil) en collaboration avec Ana Isabel Sardinha Desvignes.
« Peixoto fait partie de mes quelques auteurs préférés ,n'attendez donc pas de moi une critique objective ( d'ailleurs est ce possible une critique objective?) ...Oui, Peixoto m'envoute et en essayant d... » Lire plus
« en refermant ce livre , j'ai la profonde impression de débarquer de ce village pour moi qui ne suis jamais allé au Portugal , çà a vraiment été une immersion riche en sensations .... comme ce bra... » Lire plus
« Depuis que je l'ai lu, je n'ai pas cessé d'y penser. C'est un roman incroyablement riche. C'est une construction incroyable d'histoires. "Soufre" nous rappelle pourquoi nous lisons encore des livres. » Lire plus